Présentation
J'ai transformé mon hobby, les langues, dans ma profession. Le charme de découvrir de nouveaux mondes, des cultures intéressantes et de différentes mentalités a contribué à faire des langues le leitmotiv de ma vie.
Née et grandie en Italie, à partir des temps du collège, j'ai commencé à apprendre le français avec la curiosité et l'envie de sonder quelque chose de nouveau. Cette passion et cette curiosité ont contribué dans les années à élargir mon patrimoine culturel, au point d'ajouter à côté du français d'autres langues, telles que l'allemand et l'anglais.
Mes expériences d'études et de travail à l'étranger, avant en France et plus tard en Allemagne, m'ont permis d'entrer en contact direct avec de nouvelles réalités et se sont terminées avec une maîtrise en langues et littératures étrangères ( langue principale – français ) et avec l'examen pour traductrice pour les langues italien et allemand près de la Chambre de commerce et d'industrie de Düsseldorf.
Les expériences de travail accumulées, soit au niveau de l'enseignement qu'au niveau d'assistance à la clientèle près des foires et des congrès, en plus de mon emploi près des entreprises internationales sont la base de mon activité pluriannuelle de traductrice et d'intermédiation linguistique.
Langue et terminologie subissent des changements continuels. C'est pour cela que je participe régulièrement à des cours de formation organisés par les associations professionnelles pour les interprètes et les traducteurs ( comme par exemple la Fédération allemande des interprètes et traducteurs – BDÜ ).
Sur demande, je suis disponible à envoyer mon curriculum vitae détaillé.